人気ブログランキング | 話題のタグを見る
ブログトップ

sylphid

sylphid.exblog.jp

Mañana será otro día

秋の空にはタンゴが似合うmano a mano







Mano a mano
Tango
1923
Music: Carlos Gardel / José Razzano
Lyric: Celedonio Flores
todotangoへリンク


今日のタンゴは MANO A MANO 五分と五分

Carlos Gardelの1923年の曲。
歌はちょっと音質が悪いですがその世紀のスーパースターのどに涙を持つ男ガルデールの演唱。ちょっと雰囲気を変えてAndrés Calamaroでスペイン風。とりはVIRGINIA LUQUEの演唱で。今日youtbeにVIRGINIA LUQUEの動画をたくさん見つけました。前からあったんでしょうかね。気がつきませんでした。VIRGINIA LUQUEのリンクがこれから増えます。

この「五分と五分」は男心の歌です。
それも、タンゴの歌詞にありがちな別れた女への未練が断ち切れず、グズグズと女々しく歌ううたです。それもめっちゃながい歌詞です。よくもまぁ次から次へとそんな未練がましい言葉が出てくるものだと感心します。。それもラテン気質なんでしょうかね。。
でも、この男心はわからないでもないです。私にもそんな気質があるような気もします。
こと恋愛に関しては上述の女々しいという言葉は男のためにあるように思いますね。
古今東西恋に破れて流した涙は男の方が多いでしょう。。間違いない!!!!!
過去記事で     過去記事参照。。。ッッヘ  《男の恋は》  《女の恋は》 
「男の恋は犬の小便、女の恋は猫の小便」って書いたことがあったのを思い出しました。
20代の頃、当時の女友達が私のアパートのテーブルにおいていったメモに書いてありました。そのころ別れた元彼がぐじぐじうるさいといっていたので、そのことが言いたかったのでしょう。
終わった恋は女は後足で砂をかけ 忘れてしまう。男はいつまでも終わった恋のにおいを嗅ぎ続けるって意味ですね。。。。。。
前置きが長くなってしまいました、歌詞もめちゃ長いので

追記にします。
それでは mano a manoお楽しみ下さい。




Rechiflado en mi tristeza, te evoco y veo que has sido
en mi pobre vida paria sólo una buena mujer.
Tu presencia de bacana puso calor en mi nido,
fuiste buena, consecuente, y yo sé que me has querido
como no quisiste a nadie, como no podrás querer.

Se dio el juego de remanye cuando vos, pobre percanta,
gambeteabas la pobreza en la casa de pensión.
Hoy sos toda una bacana, la vida te ríe y canta,
Ios morlacos del otario los jugás a la marchanta
como juega el gato maula con el mísero ratón.

Hoy tenés el mate lleno de infelices ilusiones,
te engrupieron los otarios, las amigas y el gavión;
la milonga, entre magnates, con sus locas tentaciones,
donde triunfan y claudican milongueras pretensiones,
se te ha entrado muy adentro en tu pobre corazón.

Nada debo agradecerte, mano a mano hemos quedado;
no me importa lo que has hecho, lo que hacés ni lo que harás...
Los favores recibidos creo habértelos pagado
y, si alguna deuda chica sin querer se me ha olvidado,
en la cuenta del otario que tenés se la cargás.

Mientras tanto, que tus triunfos, pobres triunfos pasajeros,
sean una larga fila de riquezas y placer;
que el bacán que te acamala tenga pesos duraderos,
que te abrás de las paradas con cafishos milongueros
y que digan los muchachos: Es una buena mujer.
Y mañana, cuando seas descolado mueble viejo
y no tengas esperanzas en tu pobre corazón,
si precisás una ayuda, si te hace falta un consejo,
acordate de este amigo que ha de jugarse el pellejo
pa'ayudarte en lo que pueda cuando llegue la ocasión.
悲しみで気が変になりそうだ
俺はおまえを思い起こし
俺の哀れで惨めな人生で
おまえがただひとりの善い女ということに気がついた
おまえという女がいたことで
俺の巣は暖かかった
おまえは善良で節操があった
俺は知っている
おまえは今まで愛した誰よりも強く
そしてこれから愛するだろう誰よりも強く俺を愛していた
哀れな情婦だったおまえが
安下宿暮らしの貧しさから逃げ出したとき
おまえは大きな賭にでた
今や立派な金持ち女
人生はおまえに微笑みかけ、歌いかける
馬鹿な奴らの金を巻き上げていく
意地汚い猫がネズミをもてあそぶように
今じゃおまえの頭の中は
不幸な夢がいっぱいだ
馬鹿な奴らや女友達、色事師たちがおまえを褒め
大物ばかりのダンスパーティーで
大きな誘惑を待った
ミロンゲーラ(遊び好きな女)の野望は
花咲くときもあれば、萎えるときもある
その野望が
哀れなおまえの心の奥深くにも染みこんでいった
おまえに礼を言うことなんか何もない
二人は五分と五分のままだ
おまえがしたことも
今していることもこれからすることも俺には関係ねえ
今まで受けた借りは返したつもりだ
もしうっかり
小さな借りを忘れていたら
馬鹿な男の勘定につけといてくれ
おまえの栄光、その栄光ははかないものだが
しばらくの間は願ってやろう
金と遊びがいつまでも続き
おまえの金づるの財布が
長持ちしますように
やくざな連中と
縁が切れ
みんなにこう言われるように
「あいつはいい女だ」
将来おまえがボロい家具と変わり果て
その哀れな心に希望ひとつもてなくなって
助けがほしくなって
助言のひとつも聞きたけりゃ
必要な時には
いつでもおまえを手伝ってやろうという
男友達がいることを思いだしてくれ
by sylphid-mave | 2009-10-26 07:35

by かぁ